Blog-Layout

I’n’Arts – Rencontre franco-germano-italienne inclusive et artistique

Mélanie Lancon • Dez. 13, 2019
par Mélanie Lancon
I’n’arts est une rencontre de jeunes entre 12 et 17 ans venant de Paris en France, de Berlin en Allemagne et Rome en Italie, inclusive et artistique. L’échange a été organisé du côté allemand par le Centre Français de Berlin en coopération avec l’école pour aveugles Johann-August-Zeune et l’école Bornholmer à Berlin, du côté francais par l’Académie de Paris en coopération avec les collèges comportant des classes inclusives avec le dispositif ULIS La Grange aux Belles et Modigliani a Paris et du côté italien par USR Lazio en coopération avec les écoles inclusives Laparelli et Falcone e Borsellino à Rome.

Depuis décembre 2018, 81 jeunes avec et sans handicap se sont rencontré·e·s à trois reprises, une fois dans chaque capitale pour créer ensemble un spectacle vivant de danse, musique et théâtre.

Ces jeunes participaient déjà à des ateliers artistiques inclusifs depuis la rentrée scolaire 2018/2019 pour se préparer à cette rencontre internationale : les jeunes allemand·e·s participaient chaque semaine à des ateliers de danse, les jeunes français·e·s à des ateliers de musique et les jeunes italien·ne·s à des ateliers de théâtre.  Ainsi, pendant les rencontres, les jeunes ont eu l’opportunité de s’essayer à l’une des deux autres pratiques artistiques selon leur préférence, et développer une création internationale unique, représentée sur scène lors du spectacle final.

Lors des trois phases de l’échange, les jeunes ont eu la possibilité de faire connaissance entre elles/eux et de s’essayer à la langue de l’Autre, de découvrir les différentes capitales et, avec beaucoup de courage et de détermination, de développer un spectacle mêlant danse, chant, musique et théâtre inclusif. Les ateliers artistiques ont demandé aux jeunes beaucoup de motivation et de patience, qu’ils/elles ont fourni avec beaucoup de volonté.
Le spectacle traitait de sujet tels que la différence, mais aussi la ressemblance, les sens, le laisser-aller, la confiance, la migration, la solidarité, l’unité

Grâce à leur implication sérieuse et motivée, les jeunes laissent transparaître sur scène la réalité de leur expérience tout au long de ce projet : la solidarité, l’amitié, la compréhension rayonnaient de leur jeu sur scène. C’est avec beaucoup d’émotion que l’ensemble des élèves, du personnel éducatifs et des organisateurs/-trices sont montés sur scène pour le salut final à la fin de la pièce. Le spectacle, qui était présenté devant plus 350 spectateurs/-trices, a eu droit à une standing ovation de la part du public. Pour la majorité d’entre eux/elles, c’était la première fois qu’ils/elles montaient sur scène et assistaient à un tel évènement.

Cet échange a permis aux jeunes d’appréhender le handicap de manière différente. Les objectifs de la rencontre étaient l’inclusion, le changement de perception sur les personnes porteuses de handicap, la rencontre interculturelle, la sensibilisation à d’autres langues et cultures, le renforcement du sentiment européen, permettre la mobilité à des jeunes qui en sont éloignés, de par leur situation sociale ou leur handicap, et bien sûr la pratique d’une nouvelle activité artistique, le renforcement de la confiance en soi, , qu’il s’agisse de la confiance que l’on a en soi-même ou envers les autres,  de la motricité, ainsi que la coopération et la collectivité. La solidarité ainsi que la prise en considération les uns envers les autres entre les jeunes étaient palpables.

De plus, cette mobilité a prouvé aux  jeunes qu’ils/elles étaient capables d’expérimenter autre chose, notamment pour les jeunes en situation de handicap, le fait de pouvoir voyager leur a prouvé que cela était également un possible pour eux/elles. Cet échange restera une expérience inoubliable pour le groupe d’élèves et l’équipe d’organisation et d’accompagnement.

Cette vidéo a été tournée pendant les 3 phases du projet, et vous permet de partir à la rencontre des participant·e·s.
Merci aux participant·e·s, accompagnateurs et accompagnatrices, professeur·e·s, traducteurs et traductrices ainsi que partenaires.

Nous tenons à remercier chaleureusement Erasmus+ et l’OFAJ pour leur soutien financier.
von dipa 01 Juni, 2021
Liebe Kolleg-innen des Netzwerkes Diversität und Partizipation, seit Beginn der Pandemie ist nun mehr als ein Jahr vergangen. Mehr als ein Jahr, in dem sich die Jugendarbeit sich immer wieder weiterentwickeln und neu erfinden musste, um sich diesen neuen Umständen anzupassen. Wo befinden wir uns nun nach dieser Zeit auf beiden Seiten des Rheins? Um uns darüber austauschen zu können, läd das DiPa-Team Sie zu einem Online-Treffen am 9. Juni 2021 ein. Während dieser Begegnung haben die Mitglieder des Netzwerks Gelegenheit, in Kontakt zu bleiben, sich über die verschiedenen aktuellen Gegebenheiten der Jugendarbeit in Frankreich und Deutschland auszutauschen, sich von den Erfahrungen der anderen inspirieren zu lassen, neue digitale Plattformen und Werkzeuge auszuprobieren sowie Jugendbegegnungen zu fördern. Die Begegnung wird simultan ins Deutsche und ins Französische übersetzt. Um sich anzumelden, füllen Sie bitte folgendes Anmeldeformular bis zum 4. Juni 2021 aus : https://bit.ly/3fxIYGh Sie werden eine Teilnahmebestätigung sowie Link zum Online-Treffen (über Zoom) von uns rechtzeitig erhalten. Für eine reibungslose Teilnahme brauchen Sie einen Computer, ein Mikrofon, eine Kamera und eine stabile Internetverbindung. Wir freuen uns sehr, Sie zu sehen! Ihr DiPa-Team
von dipa 01 Juni, 2021
Chères et chers collègues du réseau Diversité et Participation, Plus d'une année s'est écoulée depuis le début de la pandémie, pendant laquelle le travail de jeunesse et ses pratiques ont sans cesse dû évoluer et se réinventer pour s'adapter à ce contexte inédit. Une année après, où en sommes-nous de chaque côté du Rhin? Afin d'échanger ensemble, l'équipe DiPa vous invite à une rencontre en ligne le 9 juin 2021 . À travers à cette rencontre, les membres du réseau auront la possibilité de maintenir le lien, d'échanger sur les réalités actuelles du travail de jeunesse en France et en Allemagne, de se laisser inspirer par les expériences de chacun.e, de tester de nouveaux outils numériques ainsi que de promouvoir les échanges de jeunes. La rencontre sera interprétée simultanément en allemand et en français. Pour vous inscrire, merci de remplir le formulaire suivant jusqu'au 4 juin 2021 : https://bit.ly/3fxIYGh Vous recevrez ensuite une confirmation de participation ainsi que le lien pour accéder à la rencontre en ligne (sur Zoom). Pour une participation optimale à la rencontre, vous aurez besoin d'un ordinateur, d'une caméra, d'un microphone ainsi que d'une connexion internet. Nous nous réjouissons de vous voir! Votre équipe DiPa
von dipa 27 Apr., 2021
Peuple et Culture, das Centre Français de Berlin und die Mission Locale des Bords de Marne bieten mit Unterstützung des Deutsch-Französischen Jugendwerks einen Online-Tandem-Zyklus an, um den Kontakt zwischen den Mitgliedern des Netzwerks Diversität und Partizipation zu pflegen. Wir wollen Menschen unterstützen, sich trotz der aktuellen Einschränkungen auszutauschen. Rahmen : Eine Gruppe von 10 Personen - fünf aus jedem Land - trifft sich an 4 Montagabenden im Mai und Juni für je zwei Stunden und probiert diese spielerische Methode des Spracherwerbs aus, die sich individuell an die Kenntnisse jedes Einzelnen anpassen lässt. Die Methode : Jede Person ist Experte ihrer Sprache und kann sie daher an andere weitergeben. Während jeder Tandem-Sitzung findet nach einer gemeinsamen Gruppenaktivität zwischen einer deutsch- und einer französischsprachigen Person ein Austausch rund um ein Thema oder eine Aktivität statt, die das Animations-Team anbieten wird. Die lernende Person bestimmt das Tempo des Lernens. Diese Methode ist daher für jede und jeden geeignet, unabhängig vom Sprachniveau. Auch Personen ohne jegliche Sprachkenntnisse können mitmachen. Daten : 31. Mai, 7., 14. und 21. Juni 2021 von 18 bis 20 Uhr Anmeldung : https://framaforms.org/dipa-fait-son-tandem-en-ligne- dipa-macht-sein-online-tande-1618840561 Ausrüstung : Eine stabile Internetverbindung und ein Computer oder Tablet mit Kamera und Mikrofon sind erforderlich. Es ist nicht notwendig, ein Zoom-Konto zu haben. Dank einer speziellen Lernplattform haben die Teilnehmenden jederzeit Zugang auf die verschiedenen Dokumente und Materialien für die Aktivitäten und zu den virtuellen Konferenzräumen, in denen die Sprachtreffen stattfinden. Teilnahmegebühren : Frei Rahmen : Peuple et Culture, die Mission locale des Bords de Marne und das Centre français de Berlin sind für die Anleitung dieses Zyklus, den technischen Aufbau und die pädagogische Betreuung der Gruppe verantwortlich. Das Thema der Tandem- Sitzungen kann mit den Teilnehmenden während des Zyklus festgelegt werden. Weitere Informationen zur Tandem-Methode : • Ein Video über einen Tandem-Sprachaufenthalt für junge Menschen: https:// www.youtube.com/watch?v=caVTWspskVs • Buch "Kompetenzentwicklung durch Tandemlernen", https://www.ofaj.org/ resources/flipbooks/texte-de-travail_29/index.html Foto: Boris Bocheinski
27 Apr., 2021
Les associations Peuple et Culture, le Centre Français de Berlin et la mission locale des Bords de Marne, mettent en place, avec le soutien de l’Office franco- allemand pour la Jeunesse, un cycle de Tandem en ligne afin de maintenir le contact entre les membres du réseau Diversité et Participation. Malgré les restrictions actuelles, nous souhaitons proposer un support pour des personnes désireuses de temps d’échanges. Cadre : Un groupe de 10 personnes - 5 de chaque pays - se réunira pendant deux heures, 4 lundis soirs, entre mai et juin et fera l’expérience de cette méthode d’apprentissage linguistique ludique adaptée aux connaissances de chacun-e. La méthode : Chaque personne est experte de sa langue et peut donc la transmettre à une autre personne. Durant chaque session en tandem et après des activités collectives, une rencontre aura lieu entre deux personnes de langue allemande et française autour d’un thème ou d’une activité proposés par l’équipe d’animation. A retenir : L’apprenant-e donne le rythme de l’apprentissage. Cette méthode se prête donc à tout le monde, quelque soit le niveau linguistique. Même les personnes sans connaissances linguistiques peuvent participer. Grâce à une plateforme d’apprentissage spécialement développée, les participant- e-s auront toujours accès aux documents et ressources pour les activités et aux salles de conférence virtuelles pour les rencontres linguistiques. Dates : 31 mai, 7, 14 et 21 juin 2021 de 18h à 20h Inscription : https://framaforms.org/dipa-fait-son-tandem-en-ligne-dipa- macht-sein-online-tande-1618840561 Equipement : Il est nécessaire d’avoir une connexion Internet stable et un ordinateur ou tablette avec caméra et microphone. Il n’est pas nécessaire d’avoir un compte Zoom. Frais de participation : Gratuit Cadre : Peuple et Culture, la Mission locale des Bords de Marne et le Centre français de Berlin se chargent de l’animation de ce cycle, de la mise en place technique et de l’accompagnement pédagogique du groupe. Le thème des séances en Tandem pourra être défini avec les participant-e-s durant le cycle. Plus d’informations sur la méthode Tandem : • Une vidéo sur un séjour linguistique Tandem pour des jeunes (en présentiel) : https://www.youtube.com/watch?v=caVTWspskVs • Ouvrage « Développer des compétences par l’apprentissage Tandem », https://www.ofaj.org/resources/flipbooks/texte-de-travail_29/index.html Photo : Boris Bocheinski
von dipa 21 Apr., 2021
Chers membres du réseau DiPa, Vous nous manquez ! Tout change. En dépit de toutes les restrictions et mauvaises nouvelles, il y a aussi du nouveau et du positif, particulièrement en ligne, et c’est palpitant. Mais, nous aimerions aussi savoir comment vous allez en dehors des sessions zoom et compagnie ! Vous personnellement, mais aussi au contact avec les jeunes: comment vivez-vous ce temps particulier ? À ce propos : « temps » est un bon mot-clé, étant donné que nous savons à quel point ce dernier est limité ! C’est pourquoi nous avons préparé une action de trois minutes pour vous : partagez avec nous à l’aide de ce lien ( https://fr.surveymonkey.com/r/2SM63CR ), quelle devise ou phrase vous aide à traverser au mieux cette période compliquée. Ca peut être par exemple un mot, une phrase, un vers d’un poème ou d’une chanson, ou encore une citation… Qu’avez-vous en tête ? Dix de vos propositions seront traduites, illustrées et mises en page sur une carte postale, qui sera diffusée dans le réseau DiPa. Ce projet est financé par l’OFAJ. Partagez volontiers ce lien ( https://fr.surveymonkey.com/r/2SM63CR ) avec vos collègues, amis, membres de votre famille, des enfants, adolescents ou jeunes adultes avec lesquels vous travaillez. Tout le monde peut participer ! Plus on est de fous, plus on rit ! Nous attendons avec impatience que vous preniez trois minutes de votre temps pour nous donner signe de vie et nous réjouissons des sourires que les cartes postales déclencheront quand les destinataires les découvriront dans leurs boîtes aux lettres. A très vite, Votre équipe DiPa
21 Apr., 2021
Liebe DiPa-Mitglieder, ihr fehlt uns! Alles verändert sich. Inmitten all der Einschränkungen und schlechten Nachrichten entsteht auch viel Neues, besonders online, und das ist spannend. Aber wir möchten wissen, wie es euch auch ausserhalb von zoom und co geht! Persönlich und im Kontakt mit den jungen Leuten, die euch am Herzen liegen: Wie erlebt ihr diese Zeit? "Zeit" ist ein gutes Stichwort, denn wir wissen, dass sie knapp ist! Deshalb haben wir eine 3-Minuten-Aktion für euch vorbereitet: Teilt uns über diesen Link ( https://fr.surveymonkey.com/r/RQVBRJH ) mit, welches Motto, welche Vorstellung oder welcher Satz euch helfen, möglichst gut durch diese herausfordernde Phase zu kommen! Das kann z.B. ein Wort sein, ein Satz, eine Gedicht- oder Liedzeile, vielleicht ein Zitat... was geht euch durch den Kopf? 10 der Einsendungen werden übersetzt, illustriert, als Postkarte gedruckt und im DiPa Netzwerk verteilt. Natürlich finanziert vom DFJW. Teilt diesen Link ( https://fr.surveymonkey.com/r/RQVBRJH ) gerne mit allen: Kolleg*innen, Freund*innen, Familie, den Kindern, Jugendlichen oder jungen Erwachsenen, mit denen ihr arbeitet, alle können mitmachen! Je mehr, desto besser. Wir freuen uns, wenn ihr euch 3 Minuten Zeit nehmt, für ein Lebenszeichen! Und auf das Lächeln, das die Postkarten auslösen werden, wenn die Empfänger*innen sie aus dem Briefkasten ziehen! Viele Grüsse an alle, euer DiPa-Orgateam
von Antonia Bartels 13 Mai, 2020
Lieu : Wiesbaden Durée : 5 jours, octobre 2019 Participant.e.s : 10 jeunes du dispositif « Garantie Jeunes » de la Mission locale des Bords de Marne, 10 jeunes du dispositif « START » des BauHaus Werkstätten Wiesbaden, de 18 à 26 ans Thème : La mémoire de l’avenir, un projet théâtral
von Antonia Bartels 13 Mai, 2020
Ort : Wiesbaden Dauer : 5 Tage, Oktober 2019 Beteiligte: Eine Gruppe (10 Personen 18-24) der „Garantie Jeunes“ der Mission locale des Bords de Marne und eine Gruppe der Maßnahme START (18 – 26) der BauHaus Werkstätten Wiesbaden Thema: "Morgen wird heute schon gestern sein"
von Antonia Bartels 12 Mai, 2020
Lieu : Bénévent en Italie, 50 km de Naples Durée : une semaine, fin octobre 2019 Participant.e.s : 10 jeunes de 18 à 26 ans inscrit.e.s la Mission locale des Bords de Marne, 10 jeunes de l'association italienne Koinokalo de 16 à 22 ans und 8 jeunes de Berlin et de Cologne, de 20 à 26 ans, recruté-e-s par l'association transaidency e.V. Thématique : Les violences faites aux femmes
von Antonia Bartels 12 Mai, 2020
Ort: Benevento in Italien, ca. 50km von Neapel Dauer: 1 Woche, Ende Oktober 2019 Beteiligte: 10 junge Leute (18 - 26) der Mission locale des Bords de Marne, 10 junge Leute (16 - 22) des italienischen Vereins Koinokalo und 8 junge Leute (20 – 26) aus Berlin und Köln von transaidency e.V. Thema: Gewalt an Frauen
Weitere Beiträge
Share by: