Blog-Layout

„Archi-Kultur“, deutsch-französisch-polnischer Austausch für junge Auszubildende im Landschaftsbau

Ekber Öztürk • Okt. 09, 2019
Ich bin Ekber, Freiwilliger aus der Türkei im Rahmen des European Solidarity Corps im CFB und habe an diesem Projekt teilgenommen. Ich möchte meine Erfahrung mit euch teilen. Am ersten Tag des Projekts waren wir 33 junge Leute aus 3 verschiedenen Ländern, und wir standen vor der Herausforderung, eine Woche als Gemeinschaft zu leben. Aber jede positive Sache bringt ihre Komplikationen mit sich; wir mussten eine Sprachbarriere überwinden, unterschiedliche Gewohnheiten unter einen Hut bringen und einen vollen Zeitplan koordinieren.

Wir kommen aus Deutschland, Frankreich und Polen und sind an der Peter-Lenné-Schule, dem Kerbernez-Gymnasium und dem ZSCKR Nowosielce.
Am ersten Nachmittag haben wir eine Rallye in Berlin gemacht. Jede Gruppe hatte Aufgaben zu erfüllen, es war eine gute Möglichkeit, die Stadt aus verschiedenen Perspektiven zu sehen und die Landschaft und die verschiedenen Orte zu entdecken. Obwohl ich diese Orte bereits besucht hatte, hatte ich den Eindruck, diese Stadt und ihre Bewohner durch unsere Aufgaben und Fragen nochmal neu zu entdecken.

Wir begannen mit einer Sprachanimation, die uns half, besser zu kommunizieren. Wir haben neue Wörter und Ausdrücke in allen drei Sprachen gelernt. Und je öfter wir diese Animationen machten, desto mehr wollten wir uns gegenseitig Wörter in unseren eigenen Sprachen beibringen. Aber um ehrlich zu sein, war es anfangs schwierig, diese Sprachanimationen wirklich wertzuschätzen, weil sie zu einfach schienen.
Es war auch sehr interessant, mehr über unsere jeweiligen Schulsysteme zu erfahren. Wir hatten eine Aktivität, bei der wir die Möglichkeiten des Studiums und der Praxis des Landschaftsbaus in Frankreich, Polen und Deutschland vorstellten.

Im Spandauer Wald haben wir Strukturen zur Fütterung von Hirschen gebaut, haben gelernt, wie man Rinde von Bäumen entfernt und Unterkünfte für Ziegen baut und vieles mehr. Die Menschen, die im Spandauer Wald arbeiten, blieben während dieser Aktivitäten bei uns. Sie waren sehr leidenschaftlich bei der Arbeit und halfen uns, neue Techniken zu erlernen. Einige von diesen Techniken waren ganz anders als das, was wir in unseren Schulen lernen. Aber es war eine gute Erfahrung, Dinge im Wald mit den Materialien zu bauen, die uns ebendieser Wald zur Verfügung gestellt hat. Es hat auch Spaß gemacht, mit den Mitgliedern des Spandauer Waldes Animationen zu machen.
Als ich nach zwei Tagen im Wald unsere Ergebnisse sah, war ich stolz, Teil dieses Teams zu sein. Am Ende des zweiten Tages im Wald sind wir nach Plötzensee gefahren, ganz in der Nähe unseres Hostels, um unseren freien Nachmittag zu genießen.

Gemeinsam haben wir Fußball, Tischtennis und andere Spiele gespielt, und wir konnten im See schwimmen. Die Tatsache, dass der freie Nachmittag zu dieser Zeit des Aufenthaltes war, gab uns Zeit darüber zu reflektieren, was wir gelernt hatten, alle Aktivitäten Revue passieren zu lassen und uns auch Zeit für uns selbst zu nehmen.
Das letzte Mal zusammen, mit Spaß und verschiedenen Spielen, erinnerte mich an den ersten Tag in Berlin. Wir waren damals Fremde, wir konnten nicht miteinander kommunizieren, die Aktivitäten waren schwierig und manchmal langweilig, aber dennoch hatten wir Spaß zusammen. Es war auch schön, diesen letzten Abend für uns zu haben, zu tanzen, wie immer wir konnten, und die ganze Nacht miteinander zu reden, bevor einige unserer Freunde noch am selben Abend nach Hause gingen. Mir wurde klar, dass wir in dieser Woche von Fremden zu Freunden geworden sind.
Wenn ich auf diese Woche zurückblicke, wird mir klar, dass es mehr als einen Weg gibt, Sachen zu lernen und Dinge zu tun. Im Spandauer Wald haben wir Dinge gebaut, die wir vorher nicht kannten, und unter der Woche haben wir an Aktivitäten teilgenommen und uns die Zeit genommen, über unsere jeweilige Kultur nachzudenken; und am Ende hat es uns einfach näher zusammen gebracht und uns ermöglicht, aus einer neuen Perspektive heraus zu denken.

Organisiert vom Centre Français de Berlin, Gwennili, ZSCKR Nowosielce, Lycée de Kerbernez und Peter-Lenné-Schule.

Unser Dank geht an das Deutsch-Französische Jugendwerk für die Finanzierung.


von dipa 01 Juni, 2021
Liebe Kolleg-innen des Netzwerkes Diversität und Partizipation, seit Beginn der Pandemie ist nun mehr als ein Jahr vergangen. Mehr als ein Jahr, in dem sich die Jugendarbeit sich immer wieder weiterentwickeln und neu erfinden musste, um sich diesen neuen Umständen anzupassen. Wo befinden wir uns nun nach dieser Zeit auf beiden Seiten des Rheins? Um uns darüber austauschen zu können, läd das DiPa-Team Sie zu einem Online-Treffen am 9. Juni 2021 ein. Während dieser Begegnung haben die Mitglieder des Netzwerks Gelegenheit, in Kontakt zu bleiben, sich über die verschiedenen aktuellen Gegebenheiten der Jugendarbeit in Frankreich und Deutschland auszutauschen, sich von den Erfahrungen der anderen inspirieren zu lassen, neue digitale Plattformen und Werkzeuge auszuprobieren sowie Jugendbegegnungen zu fördern. Die Begegnung wird simultan ins Deutsche und ins Französische übersetzt. Um sich anzumelden, füllen Sie bitte folgendes Anmeldeformular bis zum 4. Juni 2021 aus : https://bit.ly/3fxIYGh Sie werden eine Teilnahmebestätigung sowie Link zum Online-Treffen (über Zoom) von uns rechtzeitig erhalten. Für eine reibungslose Teilnahme brauchen Sie einen Computer, ein Mikrofon, eine Kamera und eine stabile Internetverbindung. Wir freuen uns sehr, Sie zu sehen! Ihr DiPa-Team
von dipa 01 Juni, 2021
Chères et chers collègues du réseau Diversité et Participation, Plus d'une année s'est écoulée depuis le début de la pandémie, pendant laquelle le travail de jeunesse et ses pratiques ont sans cesse dû évoluer et se réinventer pour s'adapter à ce contexte inédit. Une année après, où en sommes-nous de chaque côté du Rhin? Afin d'échanger ensemble, l'équipe DiPa vous invite à une rencontre en ligne le 9 juin 2021 . À travers à cette rencontre, les membres du réseau auront la possibilité de maintenir le lien, d'échanger sur les réalités actuelles du travail de jeunesse en France et en Allemagne, de se laisser inspirer par les expériences de chacun.e, de tester de nouveaux outils numériques ainsi que de promouvoir les échanges de jeunes. La rencontre sera interprétée simultanément en allemand et en français. Pour vous inscrire, merci de remplir le formulaire suivant jusqu'au 4 juin 2021 : https://bit.ly/3fxIYGh Vous recevrez ensuite une confirmation de participation ainsi que le lien pour accéder à la rencontre en ligne (sur Zoom). Pour une participation optimale à la rencontre, vous aurez besoin d'un ordinateur, d'une caméra, d'un microphone ainsi que d'une connexion internet. Nous nous réjouissons de vous voir! Votre équipe DiPa
von dipa 27 Apr., 2021
Peuple et Culture, das Centre Français de Berlin und die Mission Locale des Bords de Marne bieten mit Unterstützung des Deutsch-Französischen Jugendwerks einen Online-Tandem-Zyklus an, um den Kontakt zwischen den Mitgliedern des Netzwerks Diversität und Partizipation zu pflegen. Wir wollen Menschen unterstützen, sich trotz der aktuellen Einschränkungen auszutauschen. Rahmen : Eine Gruppe von 10 Personen - fünf aus jedem Land - trifft sich an 4 Montagabenden im Mai und Juni für je zwei Stunden und probiert diese spielerische Methode des Spracherwerbs aus, die sich individuell an die Kenntnisse jedes Einzelnen anpassen lässt. Die Methode : Jede Person ist Experte ihrer Sprache und kann sie daher an andere weitergeben. Während jeder Tandem-Sitzung findet nach einer gemeinsamen Gruppenaktivität zwischen einer deutsch- und einer französischsprachigen Person ein Austausch rund um ein Thema oder eine Aktivität statt, die das Animations-Team anbieten wird. Die lernende Person bestimmt das Tempo des Lernens. Diese Methode ist daher für jede und jeden geeignet, unabhängig vom Sprachniveau. Auch Personen ohne jegliche Sprachkenntnisse können mitmachen. Daten : 31. Mai, 7., 14. und 21. Juni 2021 von 18 bis 20 Uhr Anmeldung : https://framaforms.org/dipa-fait-son-tandem-en-ligne- dipa-macht-sein-online-tande-1618840561 Ausrüstung : Eine stabile Internetverbindung und ein Computer oder Tablet mit Kamera und Mikrofon sind erforderlich. Es ist nicht notwendig, ein Zoom-Konto zu haben. Dank einer speziellen Lernplattform haben die Teilnehmenden jederzeit Zugang auf die verschiedenen Dokumente und Materialien für die Aktivitäten und zu den virtuellen Konferenzräumen, in denen die Sprachtreffen stattfinden. Teilnahmegebühren : Frei Rahmen : Peuple et Culture, die Mission locale des Bords de Marne und das Centre français de Berlin sind für die Anleitung dieses Zyklus, den technischen Aufbau und die pädagogische Betreuung der Gruppe verantwortlich. Das Thema der Tandem- Sitzungen kann mit den Teilnehmenden während des Zyklus festgelegt werden. Weitere Informationen zur Tandem-Methode : • Ein Video über einen Tandem-Sprachaufenthalt für junge Menschen: https:// www.youtube.com/watch?v=caVTWspskVs • Buch "Kompetenzentwicklung durch Tandemlernen", https://www.ofaj.org/ resources/flipbooks/texte-de-travail_29/index.html Foto: Boris Bocheinski
27 Apr., 2021
Les associations Peuple et Culture, le Centre Français de Berlin et la mission locale des Bords de Marne, mettent en place, avec le soutien de l’Office franco- allemand pour la Jeunesse, un cycle de Tandem en ligne afin de maintenir le contact entre les membres du réseau Diversité et Participation. Malgré les restrictions actuelles, nous souhaitons proposer un support pour des personnes désireuses de temps d’échanges. Cadre : Un groupe de 10 personnes - 5 de chaque pays - se réunira pendant deux heures, 4 lundis soirs, entre mai et juin et fera l’expérience de cette méthode d’apprentissage linguistique ludique adaptée aux connaissances de chacun-e. La méthode : Chaque personne est experte de sa langue et peut donc la transmettre à une autre personne. Durant chaque session en tandem et après des activités collectives, une rencontre aura lieu entre deux personnes de langue allemande et française autour d’un thème ou d’une activité proposés par l’équipe d’animation. A retenir : L’apprenant-e donne le rythme de l’apprentissage. Cette méthode se prête donc à tout le monde, quelque soit le niveau linguistique. Même les personnes sans connaissances linguistiques peuvent participer. Grâce à une plateforme d’apprentissage spécialement développée, les participant- e-s auront toujours accès aux documents et ressources pour les activités et aux salles de conférence virtuelles pour les rencontres linguistiques. Dates : 31 mai, 7, 14 et 21 juin 2021 de 18h à 20h Inscription : https://framaforms.org/dipa-fait-son-tandem-en-ligne-dipa- macht-sein-online-tande-1618840561 Equipement : Il est nécessaire d’avoir une connexion Internet stable et un ordinateur ou tablette avec caméra et microphone. Il n’est pas nécessaire d’avoir un compte Zoom. Frais de participation : Gratuit Cadre : Peuple et Culture, la Mission locale des Bords de Marne et le Centre français de Berlin se chargent de l’animation de ce cycle, de la mise en place technique et de l’accompagnement pédagogique du groupe. Le thème des séances en Tandem pourra être défini avec les participant-e-s durant le cycle. Plus d’informations sur la méthode Tandem : • Une vidéo sur un séjour linguistique Tandem pour des jeunes (en présentiel) : https://www.youtube.com/watch?v=caVTWspskVs • Ouvrage « Développer des compétences par l’apprentissage Tandem », https://www.ofaj.org/resources/flipbooks/texte-de-travail_29/index.html Photo : Boris Bocheinski
von dipa 21 Apr., 2021
Chers membres du réseau DiPa, Vous nous manquez ! Tout change. En dépit de toutes les restrictions et mauvaises nouvelles, il y a aussi du nouveau et du positif, particulièrement en ligne, et c’est palpitant. Mais, nous aimerions aussi savoir comment vous allez en dehors des sessions zoom et compagnie ! Vous personnellement, mais aussi au contact avec les jeunes: comment vivez-vous ce temps particulier ? À ce propos : « temps » est un bon mot-clé, étant donné que nous savons à quel point ce dernier est limité ! C’est pourquoi nous avons préparé une action de trois minutes pour vous : partagez avec nous à l’aide de ce lien ( https://fr.surveymonkey.com/r/2SM63CR ), quelle devise ou phrase vous aide à traverser au mieux cette période compliquée. Ca peut être par exemple un mot, une phrase, un vers d’un poème ou d’une chanson, ou encore une citation… Qu’avez-vous en tête ? Dix de vos propositions seront traduites, illustrées et mises en page sur une carte postale, qui sera diffusée dans le réseau DiPa. Ce projet est financé par l’OFAJ. Partagez volontiers ce lien ( https://fr.surveymonkey.com/r/2SM63CR ) avec vos collègues, amis, membres de votre famille, des enfants, adolescents ou jeunes adultes avec lesquels vous travaillez. Tout le monde peut participer ! Plus on est de fous, plus on rit ! Nous attendons avec impatience que vous preniez trois minutes de votre temps pour nous donner signe de vie et nous réjouissons des sourires que les cartes postales déclencheront quand les destinataires les découvriront dans leurs boîtes aux lettres. A très vite, Votre équipe DiPa
21 Apr., 2021
Liebe DiPa-Mitglieder, ihr fehlt uns! Alles verändert sich. Inmitten all der Einschränkungen und schlechten Nachrichten entsteht auch viel Neues, besonders online, und das ist spannend. Aber wir möchten wissen, wie es euch auch ausserhalb von zoom und co geht! Persönlich und im Kontakt mit den jungen Leuten, die euch am Herzen liegen: Wie erlebt ihr diese Zeit? "Zeit" ist ein gutes Stichwort, denn wir wissen, dass sie knapp ist! Deshalb haben wir eine 3-Minuten-Aktion für euch vorbereitet: Teilt uns über diesen Link ( https://fr.surveymonkey.com/r/RQVBRJH ) mit, welches Motto, welche Vorstellung oder welcher Satz euch helfen, möglichst gut durch diese herausfordernde Phase zu kommen! Das kann z.B. ein Wort sein, ein Satz, eine Gedicht- oder Liedzeile, vielleicht ein Zitat... was geht euch durch den Kopf? 10 der Einsendungen werden übersetzt, illustriert, als Postkarte gedruckt und im DiPa Netzwerk verteilt. Natürlich finanziert vom DFJW. Teilt diesen Link ( https://fr.surveymonkey.com/r/RQVBRJH ) gerne mit allen: Kolleg*innen, Freund*innen, Familie, den Kindern, Jugendlichen oder jungen Erwachsenen, mit denen ihr arbeitet, alle können mitmachen! Je mehr, desto besser. Wir freuen uns, wenn ihr euch 3 Minuten Zeit nehmt, für ein Lebenszeichen! Und auf das Lächeln, das die Postkarten auslösen werden, wenn die Empfänger*innen sie aus dem Briefkasten ziehen! Viele Grüsse an alle, euer DiPa-Orgateam
von Antonia Bartels 13 Mai, 2020
Lieu : Wiesbaden Durée : 5 jours, octobre 2019 Participant.e.s : 10 jeunes du dispositif « Garantie Jeunes » de la Mission locale des Bords de Marne, 10 jeunes du dispositif « START » des BauHaus Werkstätten Wiesbaden, de 18 à 26 ans Thème : La mémoire de l’avenir, un projet théâtral
von Antonia Bartels 13 Mai, 2020
Ort : Wiesbaden Dauer : 5 Tage, Oktober 2019 Beteiligte: Eine Gruppe (10 Personen 18-24) der „Garantie Jeunes“ der Mission locale des Bords de Marne und eine Gruppe der Maßnahme START (18 – 26) der BauHaus Werkstätten Wiesbaden Thema: "Morgen wird heute schon gestern sein"
von Antonia Bartels 12 Mai, 2020
Lieu : Bénévent en Italie, 50 km de Naples Durée : une semaine, fin octobre 2019 Participant.e.s : 10 jeunes de 18 à 26 ans inscrit.e.s la Mission locale des Bords de Marne, 10 jeunes de l'association italienne Koinokalo de 16 à 22 ans und 8 jeunes de Berlin et de Cologne, de 20 à 26 ans, recruté-e-s par l'association transaidency e.V. Thématique : Les violences faites aux femmes
von Antonia Bartels 12 Mai, 2020
Ort: Benevento in Italien, ca. 50km von Neapel Dauer: 1 Woche, Ende Oktober 2019 Beteiligte: 10 junge Leute (18 - 26) der Mission locale des Bords de Marne, 10 junge Leute (16 - 22) des italienischen Vereins Koinokalo und 8 junge Leute (20 – 26) aus Berlin und Köln von transaidency e.V. Thema: Gewalt an Frauen
Weitere Beiträge
Share by: